Nouveau Testament
Nouveau Testament

Nouveau Testament

Un livre juif. Couverture souple

 
4,8 (5)

30,00 €


Plus de 100 exemplaires en stock

  Ajouter au panier

Le Nouveau Testament : un livre Juif
Permet de relire les évangiles et les écritures du Nouveau Testament dans un contexte juif.
Traduction originale de David STERN
Une lecture judéo-messianique de l’alliance renouvelée en Yéchoua. Retrouvez les racines Juives de la foi chrétienne !

ISBN: 9782912185808
Edit. ou Prod.: Emeth Editions
Référence du produit: EMEN030
Dimensions: 165 x 240 x 29 mm
Poids: 0,952kg
Nombre de pages: 526
Date de sortie: 30/07/2012
Langue: Français

Avis clients

Anika PAULHIAC  (04/09/2017)


J'aime comparer les traductions de différents Bibles. On voit bien les orientations et partis pris, certains graves à mon avis. Cette traduction est très intéressante mais dans combien de temps aurons-nous la traduction de l'Ancienne alliance, suivis directement de la Nouvelle alliance ?



Réponse CLC : La Bible juive complète des éditions Emeth doit paraître d'ici la fin de l'année 2017.



Charles ALONZO  (20/12/2012)


Sans intérêt ! La traduction est une interprétation personnelle. 1) Dans l'hébreu, il n'existe pas de J de C, pourquoi avoir traduit (je prends un exemple) : Jean par Yochanan ? Il y a un c en trop, le h est une gutturale et se prononce (r). Autre chose : faire éloge de Romains 10:4 en précisant que le Messie n'est pas la fin de la loi, c'est dire que nous sommes encore sous la loi, donc condamnés. Si la loi est venue par Moshé, la grâce et la vérité sont venues par Yeshou'a le Messie. Certains noms propres, n'ont pas le Aleph, je ne sais la raison de l'auteur, mais il y a du travail à faire. Aussi, il faut que les théologiens cessent de mettre en note ou dans le texte de la Parole de Dieu, (jéhovah) ce n'est pas correcte. Sinon, je souhaite à l'auteur, que Le Seigneur guide toute personne qui entreprend un tel travail. Que Dieu vous bénisse.



Sourire SOURIRE  (26/11/2012)


Bonjour à tous, Ceux qui ont lu ce livre, ont-ils constaté que les versets qui concernaient l'autorité ont été traduits dans le sens de Semeur, Martin, etc ou de NBS, PDV, etc ? Exemple: Actes 14:23 Semeur : ils firent élire des responsables, à main levée Martin : par l’avis des assemblées ils eurent établi des Anciens Segond 1910 : Ils firent nommer des anciens dans NBS : ils leur désignèrent des anciens BFC : ils leur désignèrent des ancien PDV : Paul et Barnabas choisissent des anciens pour chaque Église Etc ... Et il y a d'autres exemples ... Sourire



Cédric DUBOIS  (18/09/2012)


Excellente traduction, je pense que c'est l'ouvrage nécessaire à ceux qui ne comprennent pas l'Hébreu ou l'Araméen, pour une compréhension parfaite des écritures Saintes, Puisse HaKadosh Baroukh hou attester au plus grand nombre la nécessité de revenir aux anciens sentiers et aux fêtes de l'Eternel !



Mario PARADIS  (07/09/2012)


Je suis tres heureux de ce livre, ceux qui ne l'aiment pas sont ceux qui ne comprennent pas et qui n ont pas l Esprit de Dieu pour comprendre cet ouvrage... Le SALUT vient des Juifs...



Patrick SALINAS  (20/08/2012)


Le nom "Nouveau Testament" NE DOIT PAS APPARAITRE sur cette oeuvre. Au moins la traduction "dynamique" de A. KUEN s'appelle "Parole de Vie" mais en tout cas, elle ne pervertiT pas le sens des écritures.



Laisser un avis pour cet article

Vous devez être connecté pour ajouter une évaluation de produit.

David Harold Stern
David Harold Stern est un théologien juif messianique américain, né à Los Angeles en 1935. Il a émigré en Israël en 1979. Titulaire d'un doctorat en économie de l'université de Princeton, il est aussi titulaire de diplômes universitaires en études juives. Il fut un membre actif dans le mouvement juif messianique aux États-Unis. Il est connu pour ses traductions anglaises de La Bible juive complète, du Nouveau Testament juif et du Commentaire juif du Nouveau Testament.

Les clients qui ont acheté ce titre ont aussi acheté :