Ce dictionnaire propose des traductions en français de tout le vocabulaire du Nouveau Testament grec de référence (Nestle–Aland, 28e édition) et celui des variantes textuelles présentes dans le texte « majoritaire » byzantin (version en usage dans l’Église orthodoxe).
Les différentes parties des mots grecs composés sont séparées par un point. Cette présentation permet :
- d'aider à l’identification et à la mémorisation ;
- d'établir des liens entre plus de deux mots grecs, les autres mots liés étant listés entre parenthèses.
Des mots transcrits ou empruntés du persan, de l’araméen ou du latin sont indiqués.
Pour chaque entrée, dans la mesure du possible et pour élargir le sens, plusieurs significations en sont données en français.
Basé sur Barclay M. Newman, A concise Greek-English dictionary of the New Testament, Revised edition © 2010 Deutsche Bibelgessellschaft, Stuttgart.
Pour l’édition française, traduction – Stefan Munteanu, relecture - Francine Leclerc